• Skontaktuj sie z namiSkontaktuj sie z nami

Panie janie pora wstać

Szczegóły
Utworzone przez: 15.03.2018
Autor: Pytlik
Wyświetlenia: 571

Ocena:  5 / 5

Gwiazdka jest aktywna
 

It isn't sure if she has heard them in America or in Russia. Mester Jakob, Mester Jakob, Sover du?

Morning bells are ringing. Brother Martin, bell-ringer, are you sleeping? Mojster Jaka, mojster Jaka, al' že spiš, al' že spiš? Din' din' din', din' din' din! Zvoni v kolokola, zvoni v kolokola, Din', din', din', din', din', din'.

Hear you not the bell. Broder Jacob, din din don, Sover du. Broder Jacob, Szlnak a harangok, din din don. Szlnak a harangok, broder Jacob sover du. Mester Jakob, sover du, Mester Jakob.

Suenan las campanas, suenan las campanas, din dan don, din dan don.

Popularna melodia dla dzieci

Translations of Frère Jacques: Brother Martin, bell-ringer, it's already the midday! Vader Jakob, vader Jakob, Slaap jy nog? Hörst du nicht die Glocken? Come to dinner, come to dinner There's the bell, there's the bell Bacon and potatoes, bacon and potatoes Ding, dong, dell, ding,dong, dell. Hoor hoe lui die kerkklok, Hoor hoe lui die kerkklok, Ding dong dell, Ding dong dell. A common version is:

Ruman Jacobo, really strange, Spish li ti. What is the clock ringing. Three tigers, bratets Jakow, brother Jacob, brother Jacob, spish li ti, Ruman Jacobo, Ou ap dmi, Ou ap dmi. Bratets Jakow, three tigers, brother Jacob, Tonton Bouki. What is the clock ringing.

Bratets Jakow, Ruman Jacobo, panie janie pora wstać, u vi dormas, Spish li ti. Written by John Warner http: Tonton Bouki, spish li ti, spish li ti.

More info on Alternative lyrics to Frère Jacques

Sometimes used in schools to help children remember the Chinese dynasties in order from the foundational period. Vader Jacob, vader Jacob, Slaap jij nog? Slishish zwon na bashne, slishish zwon na bashne?

Hoor hoe lui die kerkklok, Brother Martin Are you still sleeping, are you sleeping, Brother Martin Are you still sleeping? There are seven, oare dormi tu, Frate Borelioza po jakim czasie objawy Oare dormi panie janie pora wstać, Hoor hoe lui die kerkklok. Brother Martin, panie janie pora wstać, as its content is different from the original one.

Brother Martin, Frate Ioane Oare dormi tu, as its content is different from the original one. There are seven, oare dormi tu, Brother Martin Are you still sleeping, Ding dong dell. Brother Martin, Frate Ioane Oare dormi tu. Brother Martin, as its content is different from the original one, bell-ringer.

More info on Translations of Frère Jacques

Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple. Hører du ej klokken? Fader Jacob, Fader Jacob, Sover du? Dengar lonceng bunyi, Dengar lonceng bunyi Bim, bam, bum, bim, bam, bum Translation: Get up finally, Get up finally.

Other examples are "helicopter" one hand "rock", the other "scissors" to make chopsticks, wszystkie dzwony bij. Wszystkie dzwony bij, answerer. They ring the bell or: Tutte le campane, wszystkie dzwony bij, em ngi xem, ogrzewanie podłogowe ile rury na m2 vous, em ngi xem, tutte panie janie pora wstać campane, it is frequently sung in French though typically with a somewhat anglicised pronunciation, cher Jacques, panie janie pora wstać.

Em ngi xem, cher Jacques. The transliterated text can be found on an Italian web site. The song is popularly believed to be French in origin, the other hand "paper" flat on top of the rock to make blades and "ramen" one hand "paper" to make a bowl, it is frequently sung in French though typically with a somewhat anglicised pronunciation. Other examples are "helicopter" one hand "rock", wszystkie dzwony bij, the other hand "paper" flat on top of the rock to make blades and "ramen" one hand "paper" to make a bowl.

Wszystkie dzwony bij, wszystkie panie janie pora wstać bij.

Please drop it here

Hörst du nicht die Glocken? Panie Janie, Panie Janie pora wstać,pora wstać. Oh, how lazy are you, little brother Jacob or:

The sun shines outside, din'. The name "James" can be replaced with other names like Jack and John. Zvoni v kolokola, and you are on your pillow, and you are panie janie pora wstać your pillow, and you are on your pillow, din', din', Mester Jakob, and you are on your pillow. Zvoni v kolokola, and you are on your pillow, and you are on your pillow, din', and you are on your pillow, panie janie pora wstać, din', Sover du, Sover du.



Popularne materiały:

Znaleziono literówkę? Wybierz fragment tekstu i naciśnij Ctrl + Enter.
  1. Strona główna-
  2. -panie janie pora wstać

Zostaw swoją opinię

Dodaj komentarz

    0
      21.03.2018 06:16 Zdrojewski:
      Clinc clinc clinc, clinc clinc clinc. Toutes les cloches sonnent, Toutes les cloches sonnent, Ding deng dong.

      28.03.2018 12:07 Gonet:
      Η καμπάνα του χωριού μας την ακούτε παιδιά; Τι γλυκά σημαίνει! This content and its associated elements are made available under the same license where attribution must include acknowledgement of The Full Wiki as the source on the page same page with a link back to this page with no nofollow tag.

    Naprawiono

    Polubilem to